Le Covid-19 a provoqué de nombreux changements dans notre façon nous comporter et de communiquer. L'impossibilité de maintenir le contact physique et direct durant certaines périodes ou encore l'interdiction de voyager sont quelques-unes des décisions qui furent prises. Par conséquent, nous avons commencé à changer certaines de nos habitudes. Et l'une de ces nouvelles habitudes consiste à utiliser des plateformes de vidéoconférence pour organiser des réunions en ligne.

Cela a été particulièrement remarquable dans le milieu des affaires. Les entreprises du monde entier ont dû utiliser ce type d'outils technologiques pour pouvoir maintenir leur activité quotidienne. La situation était encore plus délicate lorsque des réunions en ligne devaient être organisées avec des personnes ne parlant pas la même langue et nécessitant un traducteur.

 

Que faire dans de telles situations pour que la conversation reste la plus fluide possible ? Selon AbroadLink, entreprise spécialisée dans la traduction de langues, le défi a été résolu en intégrant l'option « Interprétation » sur les plateformes vidéo, grâce à laquelle les participants de la réunion peuvent choisir la langue dans laquelle ils souhaitent écouter et, par le biais d'un canal audio spécifique, un professionnel traduit le discours du locuteur en temps réel.

Parmi les plates-formes qui proposent cette option figure le célèbre logiciel Zoom, la société ayant enregistré la plus forte croissance en termes d'utilisateurs et d'activité pendant la pandémie, devenant l'une des plus utilisées dans le monde grâce à sa facilité d'utilisation et à son prix.

Zoom : la plateforme la plus compétitive pour l'interprétation (traduction orale)

D’ailleurs, AbroadLink utilise généralement la plateforme Zoom pour offrir ses services d'interprétation à distance, qui n'ont cessé de croître au cours des derniers mois, suite à l'impact de la pandémie du Covid-19. « Avant la pandémie, il était tout à fait normal d'envoyer un traducteur professionnel sur place pour traduire des réunions », explique la société de traduction.

Aujourd'hui, bien que l'on puisse voyager plus facilement, l'utilisation des plateformes s'est maintenue en raison des avantages qu'elle génère d'un point de vue commercial et économique. « Les entrepreneurs ont constaté qu'ils pouvaient tenir des réunions en ligne et avec traduction simultanée ce qu'ils avaient l'habitude de faire sur place, tout en économisant les frais de déplacement du traducteur ou de sa chambre d’hôtel », précise AbroadLink.

Et pour cela, cette agence de traduction vous recommande Zoom en raison de sa facilité d'utilisation et de son prix économique. C'est la meilleure solution possible. Vous pouvez accéder à cette introduction à l'interprétation/traduction à distance via Zoom, mais le principal avantage de cette plateforme est qu'elle offre des canaux d'interprétation à des prix très bas, ce qui permet à des entreprises de toute taille de disposer de services d'interprétation professionnels à la portée de tous les budgets.

Comment fonctionne Zoom ? Les services d'interprétation/traduction orale d'AbroadLink

Sur le site d'AbroadLink consacré à l'interprétation spécialisée , vous pouvez voir comment fonctionne la plate-forme. Pour ce faire, l'utilisateur doit acheter une option de paiement Zoom pour activer le canal d'interprétation. Autre possibilité : l'agence de traduction dispose déjà d'un compte directement auprès de Zoom et fournit la plateforme pour la réunion.

Une fois dans Zoom, l'icône « Interprétation » apparaît dans la barre noire en bas, où l'administrateur peut voir les langues qui ont été contractées pour l'événement et leur combinaison linguistique. Après avoir vérifié que tout est en ordre et cliqué sur « démarrer », les participants pourront accéder aux langues disponibles et choisir celle qui leur convient.

De cette manière simple, il est possible d'organiser des réunions internationales avec un ou plusieurs traducteurs professionnels, qui exercent leur activité à distance et en temps réel. Une solution, comme nous avons pu le constater, de plus en plus populaire dans le monde des affaires lorsqu'il s'agit de réunions professionnelles, d'événements ou de cours de formation.

En termes de langues, Zoom propose neuf langues prédéfinies à partir desquelles et vers lesquelles l'événement peut être interprété (anglais, chinois, japonais, espagnol, français, allemand, russe, portugais, italien). En outre, depuis les dernières mises à jour, le programme permet désormais de personnaliser l'événement en ajoutant d'autres langues. Quant aux langues qui peuvent être traduites simultanément, la plate-forme permet actuellement un maximum de 15 langues

 


LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.